Strona Główna Blog Lista użytkowników YouTube A R C H I

Ocena wątku:
  • 1 głosów - średnia: 5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Oceń tłumaczenie
Zapraszam po tanie miksery!

1,086 Postów
56 Tematów
Mężczyzna
Zarejestrowany: Jun 2016
Reputacja: 73

#1
Tutaj możecie ocenić tłumaczenie przygotowane przez naszych tłumaczy, na pewno poczują się miło jeśli napiszecie tutaj swoją opinię o ich tłumaczeniu :)
[Obrazek: W9ee41E.jpg]
Odpowiedz
Podziękowanie dał/dali:
Kurka Naturka

880 Postów
80 Tematów
Kobieta
Zarejestrowany: Jun 2016
Reputacja: 77

#2
Osobiście przyznam, że to jeden z trudniejszych modów jakie tłumaczyłem. Sporo poetyckiego języka!
Odpowiedz
Podziękowanie dał/dali:
Karen
#3
Co do LzGD to jeszcze nie grałem ale wcześniejsze spolszczenia były świetne. I co najważniejsze nie było nawet drobnych błędów.
Odpowiedz
Podziękowanie dał/dali:
Kopacz

18 Postów
4 Tematów
Nieujawniony
Zarejestrowany: Jul 2016
Reputacja: 0

#4
Krótko -CYMES
Odpowiedz
Podziękowanie dał/dali:
Strażnik

120 Postów
9 Tematów
Nieujawniony
Zarejestrowany: Jul 2016
Reputacja: 44

#5
Tłumaczenie oceniam pozytywnie, jednak jest w nim dość sporo błędów. Momentami są dialogi, które wyglądają jak tłumaczone translatorem i nieobrobione. Świadczą o tym chociażby nieodmienione części mowy, niewłaściwe używanie zaimków, przyimków itd. Czasami występuje np. drugi raz wyraz "się" na końcu zdania. Dialogi modyfikacji są dość miałkie, jednak wszystko idzie zrozumieć. Poza tym dobra robota.
Odpowiedz
Podziękowanie dał/dali: Opos
Ortodoks

23 Postów
0 Tematów
Nieujawniony
Zarejestrowany: Aug 2016
Reputacja: 6

#6
(21-01-2017, 07:55 PM)gothic1210 napisał(a): Tłumaczenie oceniam pozytywnie, jednak jest w nim dość sporo błędów. Momentami są dialogi, które wyglądają jak tłumaczone translatorem i nieobrobione. Świadczą o tym chociażby nieodmienione części mowy, niewłaściwe używanie zaimków, przyimków itd. Czasami występuje np. drugi raz wyraz "się" na końcu zdania. Dialogi modyfikacji są dość miałkie, jednak wszystko idzie zrozumieć. Poza tym dobra robota.

Tak - jest w tym dużo racji, jako skrupulant również pewne niedoróbki zauważam, ale nie zmienia to w ogóle faktu, że generalnie tłumaczenie jest na bardzo, bardzo dobrym poziomie. Dziękujemy wam za pracę i poświęcony czas - odwaliliście kawał świetnej roboty! Tylko tak dalej!
Odpowiedz
Podziękowanie dał/dali: Opos


Skocz do:


Użytkownicy przeglądający ten wątek: 1 gości
Witaj!
or Rejestracja?